2022. 4. 30. 10:27ㆍ진행중/《부생附生》柳满坡,2020
开学日
개학일
众人眼里又虚度一天的祝微星练完笛子回家,在楼道口撞上了一个黑影。
모든 사람의 눈에 하루를 헛되이 보낸 주웨이싱이 피리 연습을 마치고 집으로 돌아와 복도 입구에 검은 그림자에 부딪혔다.
天色已暗,楼里的灯又坏了,那人拿着手机正弯腰在地上寻找什么。听见身后脚步,他起身避让,才让祝微星看见楼梯口摆放的行李箱。
날이 이미 어두워졌고, 건물 안의 등불이 또 고장이 나서, 그 사람은 휴대전화를 들고 허리를 굽혀 땅에서 무엇을 찾고 있다. 뒤의 발자국을 듣고 그는 몸을 일으켜 피하고 나서야 주웨이싱에게 계단 입구에 놓인 트렁크를 보게 했다.
“不好意思,我隐形眼镜掉了。”那人礼貌的道歉,是个很温雅的青年男声。
"죄송합니다. 렌즈가 떨어졌어요." 그 사람은 예의바르게 사과했다. 매우 온화한 청년 남성이다.
祝微星上楼的脚步一顿,没有落下。
주웨이싱은 위층으로 올라가는 발걸음을 멈추지 않았다.
打开手机手电扫了一圈,本只是意思意思,没想真让祝微星找到一个小小反光物,立刻拾起交还。
휴대전화 손전등을 켜고 한 바퀴 돌았는데, 본래 뜻일 뿐이었는데, 주웨이싱에게 정말 작은 반사물을 찾게 할 생각은 없었고, 즉시 주워서 돌려주었다.
男生捏着那片小玩意儿非常意外,一只眼眯着一只眼半睁的在夜色中似努力看清祝微星模样。
남자가 그 작은 장난감을 쥐고 있는 것은 의외였다. 한쪽 눈은 실눈을 뜨고 한쪽 눈은 반쯤 뜬 채 밤중에 주웨이싱의 모습을 똑똑히 보려고 노력하는 것 같았다.
一楼大叔这时正出门倒垃圾,见了他俩眼睛跟装了探照灯似的一一招呼。
1층 아저씨가 쓰레기를 버리러 나갔는데 두 사람이 탐조등을 달고 인사를 하는 것을 보았다.
“微星收摊啦。”果然,祝微星代工焦家的消息这几日已传遍羚甲里。
"웨이싱 끝났구나." 과연 주웨이싱 대리 노동자 쟈오 가의 소식은 요 며칠 사이에 영갑리에 두루 퍼졌다.
又转向那男生:“哎,永富也回来了?这次出去一个多月了吧。”
또 그 남자에게 말했다. "아, 용푸도 돌아왔어? 이번에 나간 지 한 달도 넘었지."
祝微星觉得这名字莫名熟悉,但没多想,趁着男生跟大叔说话,他抬腿上楼,半道又遇上发髻老太太家的那个女生,还算礼貌的点了下头。
주웨이싱은 이 이름이 왠지 익숙할 것 같았지만 별로 생각하지 않았다. 남자가 아저씨와 이야기하는 틈을 타 그는 다리를 들어 위층으로 올라갔다. 도중에 상투를 틀어 올린 노부인 댁의 그 여자를 만나 예의 바르게 고개를 끄덕였다.
女生未有反应,待目光落到祝微星身后,才一下笑开:“阿大,你回来了。”
여학생은 아무런 반응도 하지 않고 주웨이싱의 뒤로 시선을 돌리고 나서야 웃으며 말했다. "장남, 돌아왔구나."
男生提着行李落了半层,抬头见到人也露出微笑。这楼有光,祝微星看清了对方的脸。很清俊,和女生的轮廓非常像,年纪长上两三岁。两人该是兄妹。
남자는 짐을 들고 반쯤 내려앉았고, 고개를 들어 사람을 만나도 미소를 지었다. 이 건물은 빛이 나서 주웨이싱은 상대방의 얼굴을 똑똑히 보았다. 청준하고 여자의 윤곽과 매우 비슷하며 나이가 두세 살 많다. 두 사람은 남매일 것이다.
梁永富道:“阿小,你怎么出来了?”
양용푸: "막내, 왜 나왔어?"
“奶奶一直等不到你,要我出来看看。”妹妹伸手想接哥哥行李。
"할머니는 줄곧 너를 기다릴 수 없으니 나와 보라고 하셨다." 여동생은 형의 짐을 받으려고 손을 뻗었다.
梁永富却避开了,转向祝微星:“我二十分钟前就到了,但隐形眼镜掉了在楼下找了很久,幸亏……”
양용푸는 피하고 주웨이싱으로 돌아갔다. "나는 20분 전에 도착했는데 렌즈가 떨어져서 아래층을 한참 찾았어. 다행이야."
他思考了下才想起面前这位邻居名字。
그는 생각을 하고 나서야 앞에 있는 이 이웃의 이름이 생각났다.
“幸亏祝微星帮我找到了,非常谢谢。”
"다행히 주웨이싱이 찾아줬어. 고마워."
妹妹梁永丽也侧过脸来,对于家人又受到对方帮忙显得有些讶异,顿了下也跟着感谢。
여동생 양용리도 얼굴을 돌려 가족들이 상대방의 도움을 받는 것에 대해 의아해하며 잠시 멈추었다가 뒤따라 고마움을 느꼈다.
祝微星不过随手一帮,没想要什么热情反馈,见405室的门被打开,那位表情阴郁的梁奶奶此刻满脸堆笑得迎了出来,也不多言的往家里走。
주웨이싱은 한 무리에 불과했다. 열정적인 피드백을 원하지 않았다. 405실 문이 열려 있는 것을 보았다. 그 어두운 표정의 양 할머니는 이때 얼굴에 웃음을 가득 머금고 마중을 나와 아무 말도 하지 않고 집으로 걸어갔다.
边走边还能听见后头老人慈爱的声音:“阿大,一路上累到了吧,奶奶做好晚饭了,有你最爱吃的虾仁。老头子,老头子……你死到哪里去了,我们永富回来了,你人呢?!”
걸어가면서 뒷집 노인의 자애로운 목소리도 들을 수 있었다. "아니, 오는 길에 피곤했지? 할머니가 저녁을 다 해 놨다. 네가 가장 좋아하는 새우가 있어. 영감, 영감……어디 갔어? 우리 용푸가 돌아왔는데, 당신은?"
祝微星脚步一停,蓦地发现自己为何觉得这名字耳熟了。
주웨이싱은 발걸음이 멈추자 갑자기 왜 이 이름이 귀에 익었는지 알게 되었다.
梁永富……永富……
양용푸……용푸……
姜大款……姜永富……
쟝대부……쟝용푸……
昨天那蓝头发在汽修店门口好像用这名字叫过那只高加索……
어제 그 파란 머리카락이 자동차 수리점 입구에서 이 이름으로 그 코카시안을 불렀던 것 같은데……
不可能是巧合,一看就是故意,但什么样的深仇大恨才会做这样恶劣的事?祝微星忍不住摇头,对因姜翼的两次帮助而觉对方其实人品不坏的想法生出一点怀疑。
우연의 일치일 리가 없다. 딱 봐도 고의일 뿐인데, 어떤 깊은 원한이 이런 나쁜 짓을 할 수 있겠는가? 주웨이싱은 고개를 저으며 쟝이의 두 번의 도움으로 상대방의 인품이 나쁘지 않다는 생각에 의심을 품었다.
********
********
周一工作日的生意比周末好一些,七点的早高峰销量勉强,不过没等到第二波销量潮,祝微星又关了门。
월요일 일요일의 장사는 주말보다 조금 나아졌다. 7시의 최고조 판매량은 가까스로 나왔지만, 2차 판매량 붐을 기다리지 못하고 주웨이싱은 또 문을 닫았다.
回家取了剩下的一百多块,一套压得皱巴巴的服务生套装,祝微星背着包,提了笛盒和奶奶给他泡好的枸杞茶略做打理便出了门。今天是他大二的开学日,学校不远,坐三个短站十分钟就到。但这一路却不怎么顺利,尤其对失忆后第一次离开生活圈独自出街的祝微星来说。
집에 가서 남은 백여 위안을 찾았는데 꼬깃꼬깃한 웨이터복 세트가 있었다. 주웨이싱은 가방을 메고 피리통과 할머니가 담근 구기자차를 들고 대충 정리하고 문을 나섰다. 오늘은 그의 대학 2학년 개학일로 학교가 멀지 않아 세 개의 짧은 역을 타고 10분이면 도착한다.그러나 이 길은 순조롭지 못했다. 특히 기억을 잃고 처음으로 생활권을 떠나 홀로 거리를 나선 주웨이싱에게는.
从流动市场混乱往来的人潮中挤出羚甲里,没走几步就被公交车站的人潮吞没。这个车站位于天蓝广场对面,是一个很大的交通换乘中心,周围遍布高大伟岸的高层商务楼,四条地铁在附近穿梭。站点上密密麻麻的站牌排列,粗略一数至少挤了二十多条线路。各种学生族、上班族摩肩接踵你推我搡,十几米的安全岛上几乎无处下脚。
유동 시장의 혼란스러운 왕래 인파 속에서 영갑리를 나와 몇 발자국도 가지 않아 버스 정류장의 인파에 휩쓸렸다. 이 역은 천람광장 맞은편에 위치하고 매우 큰 교통 환승 센터로 주변에 높고 웅장한 고층 비즈니스 빌딩이 널리 분포하고 네 개의 지하철이 부근에서 왕복한다. 역에는 빽빽한 역표가 배열되어 있어 대략적으로 적어도 20여 개의 노선이 붐볐다. 각종 학생족과 직장인들이 발 디딜 틈도 없이 밀치락달치락하여 십여 미터의 안전섬에 발 디딜 곳이 거의 없다.
努力透过乌压压的人头,祝微星好容易等来了要乘坐的公交。可第一回他不及迈腿就被人堵在原地,第二回挤到一半车开走了,第三回更搞笑,怎么挤上车的又被怎么挤下来,只能眼睁睁的望着那飘洒远去的车尾气。
주웨이싱은 까만 머리를 뚫고 겨우 탈 버스를 기다렸다. 그러나 첫 번째는 그가 발을 내디딜 틈도 없이 제자리에 갇혔고, 두 번째는 절반에 이르러 차가 떠났다. 세 번째는 더 웃겼다. 어떻게 차에 탔는데, 또 어떻게 밀려 내렸고, 멀리 날아간 차의 배기가스를 눈 뜨고 바라볼 수밖에 없었다.
祝微星衣着混乱的抱着笛盒,不由对自己的处事能力产生深切怀疑。为什么那些斯文温柔的老弱妇孺在挤车的瞬间会爆发出那么恐怖的移动速度和力量?而他连一辆公交都坐不上,他这男人有什么用?搜索一圈,祝微星发现他的常识储备里也没有挤车的能力,他过去是怎么在这里活那么久长那么大的?
주웨이싱은 혼란스러운 옷차림으로 플루트 케이스를 안고 자신의 처사 능력에 대해 깊은 의심을 품었다. 왜 그 점잖고 부드러운 노약한 부녀자들은 차가 붐비는 순간에 그렇게 무서운 이동 속도와 힘을 폭발시킬 수 있습니까? 그는 버스 한 대도 타지 못하는데, 이 남자가 무슨 소용이 있겠는가? 한 바퀴 뒤져보니 주웨이싱은 상식 비축에도 차를 몰 능력이 없었다. 그는 과거에 어떻게 이곳에서 그렇게 오래 살았을까?
正不知怎么办,忽看到远处几个同龄男女生背着大小不一的琴盒琴箱笑着走过,如无意外,应该也是U艺的学生。
어떻게 해야 할지 모르지만 먼 곳에서 동갑내기 남녀 몇 명이 크기가 다른 오르골 상자를 메고 웃으며 지나가는 것을 보았다. 의외의 일이 없다면 역시 U예 학생일 것이다.
祝微星看了看时间,迅速下了走去学校的决定,今天是报道,不上课,只要在开学典礼前赶到那里就行。
주웨이싱은 시간을 보고 재빨리 학교로 가기로 결정했다. 오늘은 보도로 가자. 수업은 안 하고 개학식 전에 그곳에 도착하면 돼.
于是祝微星一甩背包,踏上了远征。
그러자 주웨이싱은 배낭을 털고 원정에 나섰다.
……
……
姜翼一伙人今天难得起了个大早,没去渔舟街,推出几辆半新不旧的杂牌山地车,骑上朝U市体育学院去了。
쟝이 일당은 오늘 모처럼 아침 일찍 일어나 어선가에 가지 않고 낡지 않은 잡표 롤러코스터 몇 대를 내놓고 U시 체육학원으로 올라갔다.
不错,今天也是土匪军团的开学日。
좋아, 오늘은 토비군단도 개학일이다.
一群狐朋狗友中足有四个都是这学校,姜翼和郑照文从小就住在羚甲里,大学又巧合的上了同一个,蓝毛管晓良和姜翼是大学之后才认识的,原本住郊区,去年和家里闹了不愉快便在弄堂里租了个小单间,和姜翼等人做了邻居。赖洋也是姜翼的大学同学,住在离这儿半个小时的另一个破地方,他嫌那里没意思,老爱往羚甲里跑。于是一伙人大半时间都聚在一块儿。
한 무리의 나쁜 친구들 중 네 명이 모두 이 학교이다. 쟝이와 정자오원은 어렸을 때부터 영갑리에 살았고 대학은 공교롭게도 같은 학교에 다녔다. 푸른 털 관샤오량과 쟝이는 대학 이후에 알게 되었다. 교외에 살다가 작년에 집안과 사이가 나빠서 골목에 작은 단칸방을 빌려 쟝이 등과 이웃이 되었다. 라이양도 쟝이의 대학 동창으로 여기서 30분 떨어진 또 다른 낡은 곳에 산다. 그는 그곳이 재미없다고 늘 영갑리로 뛰어다닌다. 그래서 한 무리의 사람들이 반나절을 함께 모였다.
此时一行小青年在川流不息的车阵中左突右行,堵塞的街道丝毫没有阻遏他们的速度,管晓良之前说想吃音乐厅后面的烤肉三明治,这玩意儿不便宜,大家平时很少光顾,眼下为了调节开学的郁闷心情众人才决定犒赏自己。
이때 한 무리의 젊은이들이 끊임없이 오가는 차진에서 좌충우돌하며 막힌 거리는 그들의 속도를 조금도 억제하지 않았다. 관샤오량은 전에 콘서트홀 뒤에 있는 불고기 샌드위치를 먹고 싶다고 말했는데 이 장난감은 싸지 않아서 모두들 평소에 자주 찾지 않는다. 지금은 개학의 답답한 마음을 조절하기 위해 많은 사람들이 자신을 위로하기로 결정했다.
买好早餐,在穿过大音乐厅后的天鹅大道时管晓良注意到姜翼似在朝街对面看,他跟着瞥去一眼,便见一熟悉的人影正坐在那头的一个大石墩上。
아침을 사서 큰 콘서트홀 뒤의 백조대로를 건널 때 관샤오량은 쟝이가 길 건너편을 보는 것 같다는 것을 알아차렸다. 그는 따라 힐끗 쳐다보았는데 익숙한 사람의 그림자가 그 큰 돌무더기에 앉아 있는 것을 보았다.
见鬼了,哪里来的孽缘又遇上?!管晓良意外。
귀신이 곡할 노릇이군, 어디서 악연이 또 만났어?! 관샤오량은 의외였다.
那人不是别人,正是经历着城市历险记的祝微星。
그 사람은 남이 아니라 도시 모험기를 겪은 주웨이싱이었다.
他脚边放了一只笛盒、一大袋衣物和一个背包,往日去走廊上个厕所都打理妥帖的人此刻却衣着凌乱,拿着一块手帕擦着被热意熏的绯红的脸颊,略显狼狈。
그는 발가에 플루트 케이스 하나, 옷 한 봉지, 배낭 하나를 놓고 복도에 화장실을 잘 가꾸던 사람이 지금 옷차림이 어지럽고 뜨거운 김에 그을린 새빨간 볼을 손수건으로 닦으며 낭패를 보였다.
“他怎么在这儿?”管晓良问,“他学校不走这条路吧。”
"그 사람 왜 여기 있어요?" 관샤오량이 물었다. "그의 학교는 이 길로 가지 않겠지."
“走走走,你管他呢。”赖洋也看到了,连忙在后面喊。
"가가가, 네가 그를 상관하지 마라." 라이양도 보고 황급히 뒤에서 소리쳤다.
管晓良一脚踩上踏板,最后还是没动,因为他发现姜翼没动。
관샤오량은 페달을 밟았지만 결국 움직이지 않았다. 왜냐하면 그는 쟝이가 움직이지 않은 것을 발견했기 때문이다.
姜翼是没动,却也没上前关心的意思,只望着那头,面无表情。
쟝이는 움직이지 않았지만 앞으로 나아가 관심을 가지지 않았다는 뜻으로 그 쪽만 바라보며 무표정한 표정을 지었다.
郑照文看看姜翼,又看远处祝微星,说:“他好像不舒服。”
정자오원은 쟝이를 보고 먼 주웨이싱을 보며 말했다. "그가 불편한 것 같아."
就见祝微星擦完脸将手帕铺开蒙在了头上,双肩起伏重重喘气。坐在石墩上的身形以微小的幅度左右摇晃着,似乎坐不太稳。
주웨이싱이 얼굴을 닦고 손수건을 펴서 머리를 가리고 두 어깨가 기복을 이루며 숨을 헐떡이는 것을 보았다. 석각에 앉은 몸집이 작은 폭으로 좌우로 흔들리며 제대로 앉지 못한 듯했다.
“不会要晕了吧。”管晓良嘀咕。
"기절하는 건 아니겠지." 관샤오량이 투덜거리다.
上回这人径直倒下的时候几位都在场见证,说摔就摔,毫无预兆,怎么喊都不醒,死人似的。要不是姜翼反应够快的捞了人送回家,他们都要叫救护车了。后来听说躺到晚上才醒,着实给留了阴影。虽然极度厌恶对方,平时也不是什么品德代表,但土匪军团这些少年人基本的良知还是有的,知道扫把星的身体是有点问题,眼下说不定真需要帮忙。
지난번에 이 사람이 곧장 쓰러졌을 때 몇 분은 모두 현장에서 넘어지면 넘어지는 것을 목격하였는데, 아무런 징조도 없이 아무리 소리를 질러도 깨어나지 않고 죽은 사람 같았다. 쟝이가 반응이 빨라서 사람을 잡아서 집에 데려다 주지 않았다면, 그들은 구급차를 불러야 했을 것이다. 나중에 밤에 누워서야 깨어났다는 말에 그늘이 졌다. 상대방을 극도로 미워하고 평소에도 품성 대표가 아니었지만 토비군단 소년들의 기본적인 양심은 있었다. 빗자루 별의 몸에 문제가 있다는 것을 알고 도움이 필요할지 모르겠다.
“啧,你们要真吃这套他以后肯定老用,防人之心不可无。”赖洋沉声提醒。
"쯧, 너희가 정말 이런 수법을 쓰면 그가 나중에 틀림없이 쓸모가 있을 거야. 남을 경계하는 마음이 없어서는 안 돼." 라이양이 묵묵히 일깨워 주었다.
郑照文比较客观,“他事前不知道我们会走这条路吧,没办法提前做作假。”
정자오원은 비교적 객관적이다. "그는 우리가 이 길을 갈 줄 몰랐을텐데, 미리 속일 수가 없었어."
话刚落,那头的祝微星像只坏了的不倒翁一样猛地往前栽去,亏得眼明手快抓住身旁的一棵小树,才没从石墩上掉下来。
말이 떨어지자마자 주웨이싱은 망가진 오뚝이처럼 앞으로 곤두박질쳤고, 눈치 빠르고 손이 빨라서 옆에 있는 작은 나무 한 그루를 잡고 나서야 돌무더기에서 떨어지지 않았다.
瞧他那歪歪扭扭的模样,管晓良倒忍不了的下了自行车朝祝微星而去。
그의 비뚤비뚤한 모습을 보니, 관샤오량은 오히려 참지 못하고 자전거에서 내려 주웨이싱을 향해 갔다.
祝微星迷蒙着感觉有人硬邦邦地推了他一把,差点又把他推倒,再伸手将他扶住,继续硬邦邦的问:“喂,喂,还活着么?要不要替你叫救护车?”
주웨이싱은 누군가가 그를 뻣뻣하게 밀었을 것 같아서 하마터면 또 밀어 넘어뜨릴 뻔했다. 그리고 손을 뻗어 그를 붙잡았다. 계속해서 뻣뻣하게 물었다. "여보세요, 여보세요. 살아있어요? 구급차를 불러드릴까요?"
祝微星拿下手帕,抬头时面庞仍是红彤彤的,嘴唇却反常的白。
주웨이싱은 손수건을 벗고 고개를 들었을 때 얼굴은 여전히 빨갛고 입술은 이상하게 하얗다.
他半合着眼看管晓良,把人认出来,勉强摇摇头:“我没事……”
그는 반쯤 눈을 감고 관샤오량을 보고 사람을 알아보고는 가까스로 고개를 저었다. "나는 괜찮아……"
“矮油,挺有骨气,”听他虚弱着还嘴硬,管晓良来了精神,“没本事还瞎逞能的话死了也是活该哦。
"땅딸보, 기개가 있네." 허약하고도 억지를 부리는 그의 말에 관샤오량은 정신을 차렸다. "재주도 없이 잘난 체하면 죽어도 싸다.
祝微星没说话。
주웨이싱은 말을 하지 않았다.
郑照文也走了过来:“真的不需要帮忙?你这是要去哪里?有什么别的熟人能联系过来把你送回去?或送去医院?”
정자오원도 다가왔다. "정말 도와줄 필요 없어? 어디 가는 거야? 다른 지인이 연락해서 데려다 줄 수 있어? 병원에 데려다 줄 수 있어?"
见他们是真有意搭手,祝微星的态度比刚才温软了一些:“不用,我今天开学,要去学校,不小心有点中暑,现在已经好多了。”
그들이 정말 일부러 손을 잡은 것을 보고 주웨이싱의 태도는 아까보다 좀 온화해졌다. "아니야, 나 오늘 개학이야. 학교에 가야 돼. 조심하지 않아서 더위를 좀 먹었어. 지금은 많이 좋아졌어."
又中暑?骗傻子呢,在场的人显然不信。
또 더위 먹었어? 바보를 속이는 거야, 그 자리에 있던 사람들은 분명히 믿지 않아.
借口拙劣,祝微星却不想费心和对方解释自己这一早的遭遇。挤不上公交只能步行,破手机导航太垃圾又迷了路,问人指路找到半途却因日头过大后遗症复发,头晕眼花得只能就地休息以免失去意识。
주웨이싱은 졸렬함을 핑계로 아침의 처지를 상대방에게 설명하는 데 신경을 쓰고 싶지 않았다. 버스가 붐벼 걸어갈 수밖에 없었고 휴대전화 내비게이션이 너무 쓰레기라서 길을 잃었다. 길을 찾다가 해가 지나친 후유증으로 재발하여 머리가 어지럽고 눈이 침침해서 의식을 잃지 않도록 그 자리에서 쉴 수밖에 없었다.
不过祝微星也不算撒谎,熬过那阵重影,目前视力已恢复了些,神思也比方才清明不少。
그러나 주웨이싱도 거짓말을 한 것이 아니라 그 무거운 그림자를 견디어 냈고, 지금은 시력이 좀 회복되었고, 생각도 비로소 맑아졌다.
祝微星想说我坐一下就好,口袋里的手机却在此时响了起来。
주웨이싱은 내가 좀 앉으면 된다고 말하고 싶었지만 주머니 속의 휴대전화가 이때 울렸다.
拿起一看,从家里打来的,是奶奶。
들고 보니 집에서 전화가 왔어요. 할머니예요.
祝微星顿了下,接起。
주웨이싱은 멈칫하다가 받았다.
奶奶问他在哪里,刚辅导员打家里电话,得知祝微星一个多小时前就已出门,疑惑为什么现在还没到学校,担心是不是出事了。
할머니는 그에게 어디에 있느냐고 물었고 지도원이 집에 전화를 하자 주웨이싱이 한 시간여 전에 이미 외출했다는 것을 알게 되었는데, 왜 아직 학교에 도착하지 않았는지 무슨 일이 생겼는지 의심스러웠다.
祝微星不能说自己半途不适,不然奶奶要担心,老人家腿脚不便,总不能从家里赶过来接他。焦家人这时也都在上学上班,祝微星没有任何能依仗的对象,就算他想回家,也得有体力才行。
주웨이싱은 도중에 몸이 불편하다고 말할 수 없었다. 그렇지 않았다면 할머니가 걱정할 것이다. 어르신은 다리가 불편해서 집에서 그를 데리러 올 수 없다. 주웨이싱은 집에 돌아가고 싶어도 체력이 있어야 한다. 주웨이싱은 의지할 상대가 없다.
祝微星说:“我刚找错路了,现在已经问清楚具体方位,就快到了。”
주웨이싱이 말했다. "방금 길을 잘못 찾았어요. 지금 구체적인 방위를 물어봤으니 곧 도착할 거예요."
又听奶奶关心几句,祝微星挂上电话,直面眼前几位还没走的热心土匪。
또 할머니의 관심 몇 마디를 듣고 주웨이싱은 전화를 끊고 눈앞에 아직 가지 않은 열성적인 토비 몇 명을 마주했다.
作者有话要说:
작가는 할 말이 있다.
背上小书包,走路去学校~
작은 가방을 메고 걸어서 학교에 갑니다~
'진행중 > 《부생附生》柳满坡,2020' 카테고리의 다른 글
부생 제24장 (0) | 2022.04.30 |
---|---|
부생 제23장 (0) | 2022.04.30 |
부생 제21장 (0) | 2022.04.29 |
부생 제20장 (0) | 2022.04.28 |
부생 제19장 이게 다 뭐야? (0) | 2022.03.09 |